Yahoo附加电邮地址不能申请问题

有时候一个电邮地址可能不够用,比如说你经常注册一些东西,而你都使用同一个地址,那么你等着被邮件”轰炸”吧。有一个简单的方法:另外申请一个E-mail专门用于注册,并设置转发到你常用的邮箱,可转发的邮件容易丢失。于是每次你都得登入两个邮箱,相当麻烦。
其实,只要你使用YAHOO邮箱就不必这么麻烦,Yahoo允许你免费创建一个附加电邮地址,而且现在您在注册Yahoo!ID时可以使用”.”,这样你有可能拥有一个您一直想要的用户名,使用方法和您的现有Yahoo! ID一样。

但是,当我们按照提示,进入邮件选项-电邮地址-附加电邮地址,点击[马上开始]时,你看到的可能不是添加附加电邮地址的页面,而是英文的密码验证页面,你将被卡在这里。(我在这里花费了1小时才找到解决的方法)
方法如下
进入邮件选项-帐户信息,经过密码验证,点击”用户信息”后的”编辑”,如图:
Yahoo成员信息

将一般选项中的语言及内容:改为中国(简体中文),时区: 改为GMT +8 中国(大陆及港澳台),点击保存。
好了,现在再去试试申请附加电邮地址吧。

Gmail,Yahoo,Live mail特性对比

看到这篇对比GmailYahoo mail(beta)和Live mail的文章之后,又忍不住手痒,炮制了下图(对原内容有些修正):
Gmail,Yahoo,Live mail特性对比

请注意,图中的Yahoo mail是指beta版的英文雅虎,支持AJAX。和国内的中文版雅虎邮箱不是一回事。需要Gmail的可以跟我要邀请。

原文出处:gmail,yahoo mail,live mail特性对比图 作者:robin 。

Google Yahoo翻译对比

众所周知, Google和Yahoo都提供在线翻译网服务,不过翻译的质量却有相当的差距。
分别翻译《我们的爱》部分歌词:
回忆里想起模糊的小时候,
云朵漂浮在蓝蓝的天空,
那时的你说要和我手牵手,
一起走到时间的尽头。
从此以后我都不敢抬头看,
彷佛我的天空失去了颜色,
从那一天起,
我忘记了呼吸,
眼泪啊永远不再,
不再哭泣。
Google Languang_tools翻译:
Li recall vague childhood memories,
Bluish clouds floating in the sky,
At that time you said to me hand-in-hand and,
Together to the end of time.
Since then I dare not look at the rise,
The sky seems I lost colour,
Since that date,
I forget to breathe,
Oh never tears.
No longer cry.
Yahoo! Babel Fish翻译:
In the recollection remembered the fuzzy childhood,
the clouds floats in the blue sky,
at that time you said had with my hand connecting rod,
to walk together to the time terminus.
From then on I all do not dare to gain ground looked that,
my sky has lost the color as if,
from that one day,
I had forgotten the breath,
the tear forever no longer,
no longer sobbed.
显而易见,Yahoo翻译可读性更好,更接近原文。看来Google在翻译上还得下功夫。
不过Google翻译比起以前已经有不少的改进,希望再接再厉。
Update:被国外spam盯上了,只好关闭此篇日志评论。