Google Spreadsheets

Google Spreadsheets是Google新推出的在线电子表格工具, 用户不需要安装任何软件就可以在网上进行电子表格的编辑处理.
Google Spreadsheets支持保存多个版本的电子表格, 用户可以点击令存为把文件保存到本地, 并且:
* 每个用户可以建立100个电子表格文件 (每个文件20个表格, 50,000个单元格, 256列或者10,000行, 上传的XLS和CSV文件限制在400k)
* 支持200多种公式
* 支持加粗、下划线、斜体、改变文字颜色等排版方式
* 支持HTML方式打印
* 像Writely一样支持多人创作, 只要拥有Google的账号
* 可以设置文件公开或者私人, 默认文件只能私人看到
有兴趣的请在这里提交你的邮件,等待Google的Invitation。
如果怕收不到Google的确认信,请留下你的Google帐号,我可以发送邀请给你。
几个较好的代理服务器列表
当今世道,动不动就封人家的站点是一种流行。如果有一天你经常去的网站突然被封,你会怎么办,总不能就再也不去了吧,我们得想办法。通过设置浏览器代理上网,这是最常用的方法,不过有些麻烦。在线代理就是选择之一,它可以解你的燃眉之急。不过通过在线代理后,页面不是缺少图片就是缺少样式表,只好将就将就。
以下是几个比较好用的代理:
在线代理:
http://browseatwork1.com/nph-proxy.cgi
http://code.blogspot.com.nyud.net:8090/在网址后加.nyud.net:8090
http://anonymouse.org/anonwww.html
http://www.goproxing.com/
传统代理服务器ip地址:
http://fast.proxycn.com/proxy30/
http://www.proxy4free.com
http://www.cemsg.com/proxy/
http://snsnow.com/tools/proxy/
Tags: 代理服务器
升级WordPress到2.0.3
早上去了一下wordpress.org,发现WordPress推出了2.0.3版,新版本没有什么大的改变,主要以修复bug为主。
升级很顺利,备份数据-上传WordPress2.0.3中的文件覆盖掉旧的文件-运行upgrade.php-OK。
另外,如果存在对程序有重大影响的插件,最好先将其停用,升级完成后在激活。
推荐所有WordPress的用户更新。
Tags: WordPress
Google掉线门事件
最近几天Google老是无法访问,当然像Google的Talk,Gmail,Calender,Page Creador,Analytics等基本每天都会有上不去的时候,就连orkut也难逃恶运,因为它们的入口都是基于Google.com的。于是乎Analytics的统计不再好用,当然这不是Google的原因,是伟大的“功夫网”。
这次事件背后的卑鄙小人想必大家都知道,我也不多说了,毕竟人家”捞钱”不容易,故技重施也是没办法。不过像我这样的Google爱好者就惨咯。
自从Gmail问世,我的E-mail基本上就是一个Gmail,它里面有我许多的重要信件。但是从前几天起,我与朋友的联系变得相当麻烦,问题很简单,Gmail上不去,我总不能为了看一下信箱里是否有新邮件而整天泡在网上吧?这几天,趁着Google能访问的空档,我把大部分的信件都转发到了Yahoo和163,再转发信件到其它邮箱。
像zh.wikipedia.org,wordpress.com,technorati.com等优秀网站,为什么就不能在中国生存,我很不理解。它们在国外好端端的,到了国内就成了”涉及敏感类词汇”什么的,不是说言论自由吗,莫非在国外的Blog上写篇文章就触犯了法律?在国内的BSP上贴篇色情文章就叫艺术?
伟大的“功夫网”啊,你醒醒啊,不要毁了中国互联网的美好前途啊!!!
Google Yahoo翻译对比
众所周知, Google和Yahoo都提供在线翻译网服务,不过翻译的质量却有相当的差距。
分别翻译《我们的爱》部分歌词:
回忆里想起模糊的小时候,
云朵漂浮在蓝蓝的天空,
那时的你说要和我手牵手,
一起走到时间的尽头。
从此以后我都不敢抬头看,
彷佛我的天空失去了颜色,
从那一天起,
我忘记了呼吸,
眼泪啊永远不再,
不再哭泣。
用Google Languang_tools翻译:
Li recall vague childhood memories,
Bluish clouds floating in the sky,
At that time you said to me hand-in-hand and,
Together to the end of time.
Since then I dare not look at the rise,
The sky seems I lost colour,
Since that date,
I forget to breathe,
Oh never tears.
No longer cry.
用Yahoo! Babel Fish翻译:
In the recollection remembered the fuzzy childhood,
the clouds floats in the blue sky,
at that time you said had with my hand connecting rod,
to walk together to the time terminus.
From then on I all do not dare to gain ground looked that,
my sky has lost the color as if,
from that one day,
I had forgotten the breath,
the tear forever no longer,
no longer sobbed.
显而易见,Yahoo翻译可读性更好,更接近原文。看来Google在翻译上还得下功夫。
不过Google翻译比起以前已经有不少的改进,希望再接再厉。
Update:被国外spam盯上了,只好关闭此篇日志评论。