Archive for the ‘说三道四’ Category

Google与VI编辑器的快捷键

不知是Google偏爱Linux,还是其它什么原因,Google中的快捷键与Linux中的VI编辑器十分相似。
j 向下移动一行;
k 向上移动一行;
ctrl+b 向上移动一屏;
ctrl+f 向下移动一屏;
是最常用的,Gmail,Google Reader中都有它们的身影。至于”箭头”就不多说了。

测试Writely

一直以来,我都是把日志在记事本上写好,然后登录Blog,粘贴-POST,不为别的,只怕在线编辑时,浏览器一不高兴,我就白忙了。Writely.com 好像有实时保存文档的功能,这样我就不用怕辛辛苦苦打好的文章飞走了,而且Writely.com的所见即所得编辑器功能很强大。先试试再说。

这是从Writely发出的日志,很奇怪它没有Title,现在的标题是我后加的。不知道大家有没有碰到这种情况。 看来还得用最原始的方法

让人哭笑不得的百度空间

很早就知道百度空间要发布的消息,前段时间一直处于测试阶段,不开放注册,现在好了。不过总体感觉百度空间没创意,普普通通,速度吗现在也不好评价,毕竟只有在拥有大量用户后才能体现。
有一点我搞不懂,百度空间的blog分类中默认有一个”默认分类”,本来也无可厚非,但是这个分类不能改也不能删,我不想要这个分类却不得不使用,看起来很不舒服,希望百度在今后可以改进。不多说了,毕竟人家还刚刚开始测试吗。

Google掉线门事件

最近几天Google老是无法访问,当然像Google的Talk,Gmail,Calender,Page Creador,Analytics等基本每天都会有上不去的时候,就连orkut也难逃恶运,因为它们的入口都是基于Google.com的。于是乎Analytics的统计不再好用,当然这不是Google的原因,是伟大的“功夫网”。
这次事件背后的卑鄙小人想必大家都知道,我也不多说了,毕竟人家”捞钱”不容易,故技重施也是没办法。不过像我这样的Google爱好者就惨咯。
自从Gmail问世,我的E-mail基本上就是一个Gmail,它里面有我许多的重要信件。但是从前几天起,我与朋友的联系变得相当麻烦,问题很简单,Gmail上不去,我总不能为了看一下信箱里是否有新邮件而整天泡在网上吧?这几天,趁着Google能访问的空档,我把大部分的信件都转发到了Yahoo和163,再转发信件到其它邮箱。
像zh.wikipedia.org,wordpress.com,technorati.com等优秀网站,为什么就不能在中国生存,我很不理解。它们在国外好端端的,到了国内就成了”涉及敏感类词汇”什么的,不是说言论自由吗,莫非在国外的Blog上写篇文章就触犯了法律?在国内的BSP上贴篇色情文章就叫艺术?
伟大的“功夫网”啊,你醒醒啊,不要毁了中国互联网的美好前途啊!!!

Google Yahoo翻译对比

众所周知, Google和Yahoo都提供在线翻译网服务,不过翻译的质量却有相当的差距。
分别翻译《我们的爱》部分歌词:
回忆里想起模糊的小时候,
云朵漂浮在蓝蓝的天空,
那时的你说要和我手牵手,
一起走到时间的尽头。
从此以后我都不敢抬头看,
彷佛我的天空失去了颜色,
从那一天起,
我忘记了呼吸,
眼泪啊永远不再,
不再哭泣。
Google Languang_tools翻译:
Li recall vague childhood memories,
Bluish clouds floating in the sky,
At that time you said to me hand-in-hand and,
Together to the end of time.
Since then I dare not look at the rise,
The sky seems I lost colour,
Since that date,
I forget to breathe,
Oh never tears.
No longer cry.
Yahoo! Babel Fish翻译:
In the recollection remembered the fuzzy childhood,
the clouds floats in the blue sky,
at that time you said had with my hand connecting rod,
to walk together to the time terminus.
From then on I all do not dare to gain ground looked that,
my sky has lost the color as if,
from that one day,
I had forgotten the breath,
the tear forever no longer,
no longer sobbed.
显而易见,Yahoo翻译可读性更好,更接近原文。看来Google在翻译上还得下功夫。
不过Google翻译比起以前已经有不少的改进,希望再接再厉。
Update:被国外spam盯上了,只好关闭此篇日志评论。

Goodbye Gtalkr

今天在Istef的blog看到“Goodbye Gtalkr”,心中难免有些难过,虽然我很少用到Gtalkr,但是它将众多常用功能巧妙结合在一起的创举,令我难以忘怀。
“Thank you for your interest in Gtalkr. Unfortunately, the Gtalkr instant messaging client is no longer available. The Gtalkr website has been taken down while we pursue new projects as Google employees. Thank you to everyone who tried out, regularly used, and supported Gtalkr.”

Gtalkr首页短短的公告宣告了Gtalkr服务的终结,也标志着Google成功收购Gtalkr 。

Page 3 of 4«1234»